我们通常认为,我们现在正在做梦的可能性在逻辑上是可能的,但发生的可能性极小,也就是说,概率远低于 0.1%。当然,以上任何一项都不能断言,我们永远无法 90% 以上地确定自己现在不是在做梦。例如,我们可以采用某种现实检验技术来查明我们是否真的在做梦。(睡眠研究人员推荐的两种技术是:尝试跳到空中,检查我们在空中停留的时间是否比平时更长,以及两次查看一段打印的文本,看看字母是否发生了变化。)但这些实验的结果如何影响我们的可信度尚不清楚。实验结果可能为负面(我们立即落地,文本保持不变),但我们仍然在做梦。此外,我们感到需要进行现实检验这一事实本身,可能就是我们在做梦的有力证据。撇开哲学课不谈,当我们清醒时,我们很少会思考自己是否真的清醒。
Jan Westerhoff是杜伦大学
哲学系客座教授,也是伦敦大学亚非学院的研究员。他的研究主要集中于 赌博数据库西方和印度-西藏传统中的形而上学问题。他近期出版了新书《现实:非常简短的导论》。
通过电子邮件 或 RSS订阅 OUPblog 。仅通过电子邮件 或 RSS
订阅 OUPblog 上的 VSI 文章 。 查看有关本书的更多信息 现了heringas (复数)一词,并将其译为拉丁语sardinas。另一个注释给出了hæringcas(æ的值相当于现代英语hat中的a)。词源学家面临的选择很相似。也许这个词是日耳曼语,这种鱼是根 关键词研究的定义与意义 据其外观、习性或栖息地命名的。也许定居在波罗的海沿岸的人们从已经灭绝或被同化的当地人那里了解了关于这种鱼的一切,包括它的名字。如果是这样,那么所寻找的词源就永远无法被发现。但也许这个词并没有隐藏得如此之深,而是对一个原本熟悉的名称的民间词源变体。也许,herring在过去被用来指一种我们现在才称之为这种鱼的鱼;比较一下注释sardinas:heringas!
鲱鱼并不生活在地中海,所以它的
名字不可能是从罗马人那里学来的。然而,早在 1665 年,就有观性似乎相当高点认为鲱鱼是拉丁 新闻 美国 语halec的变体。halec 的反身(延续)广泛出现在现存的罗曼语中(例如意大利语alece和西班牙语haleche),方言形式也多种多样。halec /herring 的词源在无数的书籍和文章中被反复提及。然而,这两种形式并不相似以至于容易混淆。此外,halec ~ hallec ~ halex最早的含义是鱼汤或鱼露之类的东西。后来它确实指鱼类,但不一定是指鲱鱼。